No exact translation found for تعهد قطعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تعهد قطعي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Acogieron los compromisos relacionados con la reducción de la deuda del Iraq contraídos a ese respecto por los acreedores en el Club de París.
    ورحبوا في هذا الصدد بالتعهدات التي قطعها الدائنون في نادي باريس على أنفسهم بخفض دين العراق.
  • Lo que realmente se necesita ahora es impulsar el cumplimiento de los compromisos adquiridos por los Estados, como los de mi propio país.
    والشيء المطلوب حالياً في واقع الأمر هو الإسراع بتنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول، بما في ذلك التعهدات التي قطعها بلدي على نفسه.
  • Cinco años después de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y dos años después de la promesa realizada en la cumbre de Gleneagles no se han hecho muchos progresos en el aumento de la asistencia para África a fin de apoyar el programa de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    وبعد مرور خمس سنوات على المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وسنتين على التعهد الذي قطع في مؤتمر قمة غلن إيغلز، لم يتحقق أي تقدم في زيادة المعونة المقدمة إلى أفريقيا لدعم البرنامج المتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
  • Pese a los compromisos de Estambul y las obligaciones que contrajo la Federación de Rusia en virtud del Tratado sobre Fuerzas Convencionales en Europa, la base militar sigue operando sin el consentimiento de Georgia y ofrece armas y conocimientos técnicos militares al régimen separatista.
    وبالرغم من الالتزامات والتعهدات التي قطعها الاتحاد الروسي على نفسه في اسطنبول بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، فإن تلك القاعدة العسكرية ما زالت عاملة بدون موافقة جورجيا، وهي تقدم الأسلحة والخبرات العسكرية إلى الحكم الانفصالي.
  • Abrigamos la esperanza de ver cumplidas las promesas hechas en la conferencia de donantes internacionales hace seis meses en apoyo al Gobierno de Transición en la preparación y aplicación de proyectos de desarrollo que son vitales para el proceso de estabilización.
    ونأمل أن نشهد تنفيذ التعهدات التي تم قطعها أثناء المؤتمر الدولي للمانحين قبل ستة أشهر بغية دعم الحكومة الانتقالية في إعداد وتنفيذ مشاريع إنمائية حيوية لعملية تحقيق الاستقرار.
  • Alentaron a los israelíes y palestinos a que con celeridad cumplieran los compromisos asumidos en Sharm-el-Sheikh y continuaran por la senda del diálogo y la negociación política.
    وشجعا الإسرائيليين والفلسطينيين بقوة على الإسراع في تنفيذ ما قُطع من تعهدات في شرم الشيخ وعلى المضي في طريق الحوار والتفاوض السياسي.
  • Sr. Arturo D. Brion, Ministro de Trabajo de Filipinas, dijo que la reunión del Foro era una etapa importante en la historia mundial y exhortó a los gobiernos a que siguieran utilizando los mecanismos consultivos existentes y los debates oficiosos para llegar a compromisos más firmes, asociaciones y actividades de cooperación internacional.
    بريون، في بيانه الختامي اجتماع المنتدى بأنه منعطف هام في تاريخ العالم وحث الحكومات على مواصلة العمل بآليات التشاور القائمة والمناقشات غير الرسمية في سبيل قطع تعهدات أكثر حزما وإرساء شراكات وإقامة علاقات تعاون دولي.
  • El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea observaron con beneplácito los últimos acontecimientos relacionados con el conflicto israelo-palestino, en particular el compromiso formulado por ambas partes en la Cumbre del Sharm-el-Sheikh el 8 de febrero de 2005 para poner término a todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terrorismo, así como a todas las actividades militares en forma paralela.
    رحب مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي بالتطورات الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ولاسيما بالتعهد الذي قطعه الطرفان في مؤتمر قمة شرم الشيخ في 8 شباط/فبراير 2005 بوقف جميع أعمال العنف بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب، وبما يقابله من وقف لجميع العمليات العسكرية.
  • No obstante, le complace observar la propuesta de reforzar los programas de las secciones presupuestarias sobre asuntos de derechos humanos y asuntos humanitarios, y espera con interés recibir nuevas propuestas que reflejen el compromiso contraído en la Cumbre Mundial 2005 de fomentar la capacidad de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos.
    ومع ذلك فإنه يرحب باقتراح تعزيز البرامج الواردة في أقسام الميزانية الخاصة بحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، ويتطلع إلى تلقي المزيد من الاقتراحات التي تعكس التعهد الذي قطع في القمة العالمية لسنة 2005 لتعزيز قدرات مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
  • Gül [] Las gestiones encaminadas a lograr una solución recibieron un fuerte espaldarazo gracias a los compromisos que me participó el Primer Ministro, Sr. Erdoğan, el 24 de enero de 2004, cuando nos entrevistamos en Davos, y a la determinación de Turquía durante las reuniones celebradas en febrero en Nueva York, las conversaciones de Chipre y su culminación en Bürgenstock [].
    ''أعرب إردوغان رئيس وزراء تركيا عن تأييده الشديد للتصويت بـ ”نعم“، على غرار ما فعله غُل وزير خارجية تركيا فبفضل الالتزامات التي تعهد بها إليّ الوزير الأول إردوغان في 24 كانون الثاني/يناير 2004 عندما التقينا في دافوس، وبفضل التصميم الذي تحلت به تركيا طوال اجتماعات شباط/فبراير في نيويورك، والمحادثات في قبرص، والتتويج الذي مثلته مفاوضات بورغنستوك، شهدت الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية دفعة يتعذر على المرء تقديرها ووفّى الوزير الأول إردوغان بالتعهد الذي قطعه أمامي باستباق الجهود الرامية إلى إيجاد حل.